Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто

27-05-2020

Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал. Слушал той споры Скальци, и сказал смеясь: - Эх вы, капустные головы, не знать, что ведете! Если хотите, то славный и древний род не только во Флоренции, а во всем мире крестному - то Баронч; это вам скажет всякий хвилозоп и каждый человек, который их знает, как я, а чтобы вы их ни с кем не спутали, то знайте, что это ваши соседи, Баронч с Первопречистенськои прихода. Услышав сие молодые люди, чего-то другого от него ожидали, начали все смеяться и смеяться: - Расскажи кому-то другому! Разве мы не знаем тех Баронч? Тогда Скальци и говорит: - Вот же, ей-богу и присяй богу, я не смеюсь, а правду говорю.

Ладен с кем угодно пойти в заведение на ужин для того, кто выиграет и еще для шести человек, кого он выберет. А судьей между нами будь на кого сами укажете. Отзовется тогда один из тех парней, по имени Нери Моннини: - Я согласен! Ужин будет моя! Согласившись на том, что судьей будет Пьеро ди Фйорентино, в которой они как раз гостили, они отправились к нему; все общество видимо было, что проигрывает Скальци, и ладилось хорошо с него посмеяться. Когда они рассказали о своем заведении Пьеру, то, будучи человеком рассудительный, выслушал сначала доказательства Нери, а затем, обратившись к Скальци, спросил: - Ну, а какие у тебя доказательства? - А такие, - ответил Скальци, - не только ты, но и сам противник мой будет вынужден признать мне права. Вам же известно, что чем род древнее, тем он и лучшим, - да вы и сами так давеча говорили. Если род Баронч древний, значит, что он вместе с тем и славный, следовательно, достаточно мне доказать его давность, и я выиграю заведение.

Так знайте же, что господин Биг создал Баронч тогда, как еще только учился лепить, а всех других - позже, когда уже хорошо научился. В сей истине легко убедиться, если сравнить Баронч со всеми другими людьми: у всех лица как лица, соразмерные и складные, а у Баронч - в один вид длиннолицая слишком, в другой - шире, чем длиннее, у того нос, как палку, а то будто совсем безносько; у одного подбородок выдающийся, и вверх закрученные, у второго челюсти словно ослиные, у третьего - один глаз больше, другой меньше - совсем как у тех человечков, что дети пробуют рисовать. Из этого ясно видно, что господин Биг впрямь создал их тогда, как еще только учился лепить, следовательно, род Баронч древнее, а значит и славнее всех остальных. Выслушав сюю прав, и Пьеро, который был судьей, и Нери, что подрался с Скальци пари, и все присутствующие начали смеяться и должны признать, что Скальци выиграл ужин, потому Баронч действительно древний и славный род не только во Флоренции, но и во всем мире крестному. Тем и Панфил, желая сказать, что мессер Форез был из себя очень некрасивый, приравнял его к бридиив из рода Баронч.


Смотрите также:
 Сицилийские хитрости
 Джироламо и Сальвестра
 Купеческий обычай
 Четвертый день Декамерона
 Фьямметта

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Гульфард и Гаспарруол


Так вот, жил в Милане один немецкий наемник по имени Гульфард, человек храбрый и очень верный тем, кому вступал на службу, что с немцами случается немного, и деньги он как у кого занимал, то всегда исправно платил, тем купцы охотно боргувалы ему под небольшой процент какие угодно суммы. Живя в Милане, влюбился то Гульфард в жену богатого купца Гаспарруола Кагастрачча, доброго своего знакомого и приятеля, он сумел ту свою любовь так осмотрительно утаить, что ни человек, ни кто другой о ней никогда не догадывался.
Читать далее

picture

Каландрино, Бруно и Буффальмакко


- Не знаю, дорогие мои подруги, моя правдивая и забавная притча сможет вас так развеселить, как Панфилова, и я как-то постараюсь. В нашем городе, богатом на всякие причуды и на разных чудаков, жил не из так давно один маляр по имени Каландрино, человек глупый и причудливый, что водил компанию всего с другими двумя художниками - Бруном и Буффальмакко: то были люди шуточные, хотя и вполне разумные и здравомыслящие, а с Каландрино для того только приставали, чтобы из глупостей и химер посмеяться.
Читать далее