Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Монна Нонна де Пульчи

12-07-2018

Вдруг хлынул неожиданно дождь, как иногда в летнее время бывает, и они должны искать посильнее какого-нибудь укрытия - завернули в одного крестьянина, общего своего знакомого и приятеля. Сидели они у него сидели, дождь и не думал переставать, а им нужно было в тот день быть в Флоренции; вот они попросили себе у того крестьянина по старому свитке, что то в Романы носят, и по глыбы дырявой (ибо лучших не было ) и отправились дальше в путь. Проехали немного - промокли до нитки, заляпалися все в грязь, - что из-под копыт у лошадей шаге выдавливалась: то были хорошие, а то еще лучше стали. Через некоторое время на улице распогодилось: то они молча ехали, а это уже и разговаривать стали. Мессер Форез слушал Джотто, который был всегда интересным разговорником, и знай поглядывал на него и спереди, и сзади, и сбоку. Видя, какой он противный и некрасивые, юриста, забыв свой собственный вид, сказал смеясь: - Джотто, если отее нам попался навстречу который чужой человек, что тебя никогда не видел, как ты думаешь - поверил он, что ты лучший художник в мире? На то Джотто ответил без промедления: - Думаю, мессере, что поверил бы, если бы, на вас глядя, подумал, что вы знаете а-бе-ве-ге. Услышав сии слова, мессер Форез понял, что ошибся в слове и получил хорошей сдачи принадлежащей ему.

Рассказы ШЕСТАЯ

Микеле Скальци доказывает своим молодым товарищам, Баронч - благородные люди во всем мире крестному, и выигрывает ужин Еще смеялись дамы с Джоттовои остроумной ответа, когда королева велела рассказывать дальше Фьямметти, и та начала такими словами: - Юнии мои подруги! Здесь Панфил вспомнил ненароком род Баронч, которого вы не знаете, как он, и мне вспомнилась одна история, связанная с нашей сегодняшней темой, в которой приходится знатность сего рода; вот я и хочу вам ее рассказать.


Смотрите также:
 Монна Изабетта и Ламбертуччо
 Джанни Лоттеринги
 Свадьба Теодора и Виоланты
 Пампинея
 Пьетро Боккамацца

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Монна Нонна де Пульчи


Повар Кикибио остроумным словом обращает гнев господина Куррада Джанфильяцци на смех и избегает бедствия, ему грозило Лауретта уже умолкла, и все весьма похвалялы остроумие Монны Нонны, когда королева велела заменить очередь Неифили; и начала: - Дорогие мои подруги! Хотя быстрый ум часто подвергает языковые в случае необходимости точные, остроумные и действующие слова, и иногда и фортуна, становясь на помощь боязливым, вкладывает им неожиданно в уста такие вещи, на которые они в спокойном состоянии не смогли бы.
Читать далее

picture

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто


Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал.
Читать далее