Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...
На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Джанни из Прочиды |
05-02-2023 |

Джанни с Прочида схватывают с любимой девушкой, которую подарен королю Фридериком, и привязывают с ней вместе к столбу, чтобы сжечь; опознан от королевского адмирала, он избегает наказания и женится на своей любимой Как закончилась Неифилина повествование, очень всем дамам по вкусу пришлась, королева велела Пампинея рассказать что-то свое, и, подняв ясное чело, заговорила не мешкая: - Неизмеримо велика, милые мои подруги, сила любви, поднимает влюбленных на многотрудные подвиги, что придает им духа переносить невероятные муки и испытания; в том вы могли убедиться, слушая сегодняшних и бывших историй, и хочу вам новый еще подать доказательство, поведав о приключениях одного влюбленного юноши. На острове Искья, что вблизи Неаполя, жила когда-то одна красивая девушка веселого нрава. Звали ее Реститута, и была она дочерью тамошнего дворянина по имени Мартино Болгаро. В ту девушку был влюблен бесконечно один юноша из соседнего острова Прочида, на имя Джанни, и она тоже его любила.
Не только днем прибывал он, было, с Прочида на Искья, чтобы любимую свою увидеть, а иной раз то и ночью, не найдя лодки, повлияет с одного острова к другому приплывал, чтобы только на стены ее дома посмотреть. Так любили они себе издалека, оказалось, что одного летнего дня девушка гуляла одна-одинешенька на берегу морском, идя постепенно от скалы к скале и отрывая ножом раковины от камня, и пришла незаметно к заливу, скрытой за обрывом, где в то время отдыхало в тени у чистого источника несколько сицилийцев, пришедших фрегатом из Неаполя. Увидев молодую и хорошенькую девушку, которая еще не успела их заметить, и сделав совместно схватить ее и увезти с собой: как же решили, так и сделали.
Как кричала бедная девушка, порвали ее, посадили на своего фрегата и поплыли. Как доплыли до Калабрии, они стали спорить, кому она будет, и каждый хотел себе иметь: не признавая, решили тогда, чтобы избежать опасной передряги, отдать девушку сицилийском королю Фридериком, ибо, молодой еще рыцарь, весьма такое добро любил; как прибыли в Палермо, то так и сделали. Король очень полюбил хорошую пленницу, и, будучи в то время немного нездоровилось, велел отвезти ее в роскошного дворца в своем парке, назывался Куба, и ухаживать там, пока он не придет к здоровью: как же велел, так и случилось. Похищение девушки большой наделало на всей Искья трусы; сильнее то людей беспокоило, что никто не знал, кто и откуда были те похитители. Лишь Джанни, которому и дело всего на сердце лежала, узнал же, в какую сторону пошел фрегат, и, не дожидаясь других вестей, снабдил своего кораблика и двинулся вдоль берега от Минервы в Скалее в Калабрии, расспрашивая повсюду о своей возлюбленной. В Скалее сказано ему, что девушку отвезли сицилийские моряки в Палермо.





Недавно добавлено:

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто
Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал.
Читать далее

Гвидо Кавальканти
Гвидо Кавальканти отчитывает позавгоридно нескольких флорентийских рыцарей, застали его врасплох Услышав королева, Эмилия одбула свою очередь и уже никому более рассказывать, кроме него самого и того, что имеет постоянный ривилей говорить последнее, отозвалась в общество такими словами: - Ласкавии мои подруги, хоть вы сегодня вынули мне из уст две или три историйки, что я имела в виду рассказывать, но у меня оставалась в запасе еще одна, в котором фигурирует конце такое глубокомысленное предложения, равного ему мы сейчас, может, и не слышали. Вы, наверное, хорошо знаете, что в старину в нашем городе было много хороших и похвальных обычаев, которые исчезли теперь под натиском непомерного сребролюбия, что все больше росло вместе с богатством.
Читать далее