Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...
На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Ифигения и Кимон |
31-01-2023 |

Постеригшы то его пристальное всматривания, Ифигения стала опасаться, чтобы неотеса не сделал ей чего-то дурного; тем-то она разбудила быстренько свою челядь, встала и сказала: - Ну, Кимоно, будь здоров! - Я хочу с тобой! - Ответил Кимон. Хотя же девушка не хотела, чтобы этот неуверенный парень шел с ней, и никак не могла от него одпекатись, и он же проводил ее до самого дома, а потом пошел к отцу и сказал, что хватит уже, не хочет он больше на селе жить. Отцу и всей родне было это не очень к мысли, и они позволили ему остаться в городе: интересно им стало, откуда у него зашла и изменение. А Кимон, который нечувствительно еще на всякую науку сердце поразила красота Ифигении пособника стрелой, начал умнеть от мысли к мысли, удивляя тем отца, родственников и всех знакомых. Потом подружился с хорошо воспитанными юношами и перенимал от них манеры и поведение, присущие людям благородным и очень влюбленным, за короткое время, всем на удивление, не только грамоты научился, да и в философии стал хуже разбираться. Далее, все по той любви к Ифигении, не только одминив свой грубый простецкий голос на приятный и деликатный, но и сам стал хорошим певцом и музыкой, несравненным наездником и опытным знатоком военного дела, как сухопутной, так и морской.
Не буду здесь широко о все доблести рассказывать, скажу только, что не прошло и четырех лет со дня первого влюбленные, как он превзошел всех киприйських юношей благородными обычаями и рыцарскими достоинствами своими. Что же, дорогие мои дамы, можно сказать о сю странную перемену? Надо полагать, бесспорно, что в благородном Кимоновий души таились богатейшие дары небес и завистливая фортуна держала их в крепких Заков где-то на самом дне сердца, и только Амур, сильнее фортуну, разбил и разорвал цепи, разбудил усыпленного духа, поднял его могуществом своей с непроглядной тьмы к ясному свету, показав тем воочию, из которого упадка может видвигнуты он подвластную ему душу, к которым лучезарных вершин ее преподнести. Даром, что Кимон, любя Ифигению, перебирал иногда, по обычаю влюбленных юношей, через край, и отец не препятствовал ему этого ничего, а наоборот, еще сильнее подзадоривал - видел-то, что благодаря этой любви его сын произошел овна человеком. Юноша же (он совсем одцурався своего истинного имени - Галезо, потому что помнил, что Ифигения назвала его тогда Кимоном), желая любовь свою достойно увенчать, несколько раз сватался к девушке, и отец ее КИПС отвечал, что Ифигения уже помолвлена за Пасимунда, молодого Родосского шляхтича.
Как пришло время, назначенное для брака, жених послал людей по Ифигению. Посоветовавшись сокровенное с некоторыми своими благородными приятелями-юношами, он снарядил украдкой корабля к морскому бою и вышел в море, чтобы встретить судно, на котором должна плыть Ифигения к своему жениху на Родос. Между тем КИПС, приняв с большой почестью посланцев Пасимундових, уручив им свою дочь, они сели на корабль и начали верстать путь до Родоса.
Кимон давно строил мне ковы на них; встретив их на другой день в море, он зычно крикнул них с палубу своего корабля: - Остановитесь и спустите паруса, не то убью вас всех и потоплю! Его противники добыли оружие и настроились к обороне, тогда Кимон, зацепив железным крюком Родосского корабля за корму, привлек его силой в пров своего судна и перепрыгнул туда смело, как лев, несмотря, или кто за ним идет, и не считая врагов. Пидострожений любовью, он врезался с кинжалом в руке самую гущу враждебную и резал их, кого попадя, как тех овец. Увидев сие, родосцы бросили оружие на землю и взмолились в один голос пардону. На то Кимон сказал: - Господа молодцы, не жажда грабительская и не вражда к вам погнали меня из Кипра сюда и заставили вооруженной рукой на вас напасть.





Недавно добавлено:

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто
Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал.
Читать далее

Гвидо Кавальканти
Гвидо Кавальканти отчитывает позавгоридно нескольких флорентийских рыцарей, застали его врасплох Услышав королева, Эмилия одбула свою очередь и уже никому более рассказывать, кроме него самого и того, что имеет постоянный ривилей говорить последнее, отозвалась в общество такими словами: - Ласкавии мои подруги, хоть вы сегодня вынули мне из уст две или три историйки, что я имела в виду рассказывать, но у меня оставалась в запасе еще одна, в котором фигурирует конце такое глубокомысленное предложения, равного ему мы сейчас, может, и не слышали. Вы, наверное, хорошо знаете, что в старину в нашем городе было много хороших и похвальных обычаев, которые исчезли теперь под натиском непомерного сребролюбия, что все больше росло вместе с богатством.
Читать далее