Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...
На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Изабетта и Лоренцо |
25-01-2023 |

Бедная девушка грустила и тосковала, боялась, а чего - сама не знала, братьев спрашивать уже не смела, а только звала по ночам своего любимого, умоляла его вернуться и жаловалась, плача, что он где-то задержался. Днем и ночью она выглядела его покоя не зная. Однажды, слез по своему Лоренцо до изнеможения, она уснула в слезах, и он ей приснился - бледный, страшный, одежда ему разодрана и окровавленная, а сам бы говорит ей: "Изабетто, - говорит, - ты все зовешь меня, упрекаешь , что я замешкался, слезами своими горькими корит меня, знай же, что я не могу к тебе вернуться, в тот день, как ты меня видела раз, твои братья убили меня ". Тогда рассказал, где похоронен, сказал еще, чтобы не ждала его больше и не кричала, и слинял.
Изабетта проснулась и, поверив тому ночном призрака, горько заплакала. Утром встала и, не сказав братьям ни слова, решила пойти на место и посмотреть, правда том, что ей снилось. Она одпросилась якобы погулять и не мешкая отправилась туда с одной девушкой, служившая когда-то у них и знала все ее тайны. Найдя место, она сгребла сухие листья и начала копать там, где земля была немного мягче. Не долго же и копать ей пришлось - там действительно лежал труп ее несчастной любовника, еще целый и не сгнили; видение ее оказалось слишком правдивым. Горький сожалению занял Изабетту, и знала, что слезами горю не поможешь. Если примогла, забрала бы она с собой все то любимое тело, чтобы достойно похоронить его, и, видя, что нет сил, взяла нож и отрезала голову от туловища; голову завинула в полотенце и дала нести служанки, а тело забросила вновь землей, и пошла оттуда домой, так что никто ничего не видел. Дома заперлась она с той главой в своей комнате и поты над ней горючими слезами рыдала, пока ее прочь всю не омыла, и целовала ее без счета. Она взяла хорошего немалого кувшина, в которых вот цветы сажают - майоран или базилик, вложила туда голову, завинувшы ее в тонкий белый плат, присыпала хорошо землей и посадила куст прекрасных Салернский базилик.
Те цветы поливала она простой водой, а все рожаною или оранжевой, и еще слезами своими. Сидит, бывало, все у тех васильков, и так на них пристально смотрит, так ими болезненно любуется, поскольку под ними же ее Лоренцо, а затем склонится над ними и плачет, пока всех слезами не оросит. От того ухода ежедневного и еще от жизни земли, с головы силу брала, розкохались те васильки и рас-нились, дух благовонный из себя точили. Заметили уж соседи, как она с теми цветами возится, а если брать удивлялись, что красота сестры чахнет, а глаза словно гаснут, то им сказали: "Такое и так она ежедневно делает". Услышав то братья и сами в том убедились, начали ей доказывать, и упреки не помогали, тогда они велели забрать от нее тайком те васильки. Не найдя цветов на привычном месте, девушка начала за ними искать и спрашивать, а как ему не вернули, то уж заболела от плача и скорбь, а нездужаючы, только и просила, что тех базилик. Братьям даже странно было, что она за цветами так тоскует, они взяли того кувшина, высыпали из него землю и увидели ту завинену в белый плат голову; хотя надгнившие уже она, по волосам кудрявых узнали они, что это лоренцова. Удивились братья и испугались изумился, чтобы преступления их не разоблачили: не долго думая, они забрали все свое добро и перевезлися потаенци с Миссина в Неаполь. А девушка все слезы лила и базилик своих допоминалася; так и умерла плача. Так закончилось ее несчастной любви. Впоследствии люди про все это дело узнали, кто и песню такую проложив, что все еще иногда поют: Ох, какие ж злые люди Украли васильки? Рассказы ШЕСТАЯ Андреола любит Габриотта, она рассказывает ему свой сон, а он ей - свое и внезапно умирает в ее объятиях, она несет его со своей служанкой к дому, их забирает стража; Андреола повествует все, как было, подеста хочет изнасиловать ее, и она не дается; наконец отец освобождает его как невинную, и она, отчаявшись в мире, идет в монастырь Дамы весьма облюбовали Филоменину рассказ, не раз уже слышали ту песню, и никак не могли допытаться, против чего ее проложений.





Недавно добавлено:

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто
Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал.
Читать далее

Гвидо Кавальканти
Гвидо Кавальканти отчитывает позавгоридно нескольких флорентийских рыцарей, застали его врасплох Услышав королева, Эмилия одбула свою очередь и уже никому более рассказывать, кроме него самого и того, что имеет постоянный ривилей говорить последнее, отозвалась в общество такими словами: - Ласкавии мои подруги, хоть вы сегодня вынули мне из уст две или три историйки, что я имела в виду рассказывать, но у меня оставалась в запасе еще одна, в котором фигурирует конце такое глубокомысленное предложения, равного ему мы сейчас, может, и не слышали. Вы, наверное, хорошо знаете, что в старину в нашем городе было много хороших и похвальных обычаев, которые исчезли теперь под натиском непомерного сребролюбия, что все больше росло вместе с богатством.
Читать далее