Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Жилетта из Нарбонне

16-08-2020

Дворяне поняли, что те две вещи, о которых он говорил, были почти невыполнимы, и, увидев, что никакими словами не могут успокоить графа от его жестокой постановления, вернулись к графине с таким его ответом. Жилетта тяжело приуныла, а потом пошла к председателю по разум, нельзя ли было как-то выполнить те две графу условия, чтобы к себе мужа привлечь. Обмислившы все как следует, она позвала к себе старых и мудрых людей из графства и ревностными словам рассказала им подробно и внятно все, что она сделала из любви к графу и которая ей выпала за то уважение, напоследок заявила, что не желает, чтобы через нее граф находился в постоянном изгнании, а хочет довикуваты возраста своего в богомолье и в спасительных благотворительных делах; поэтому она просила их взять графство под свое руководство и сообщить поскорее Бертрана, что она освободила от своего присутствия его владения и твердо решила никогда Руссильон не возвращаться.

Слушая его речи, все плакали горькими слезами и молили ее ревностное одкинутись от того своего намерения и остаться в графстве, и ничего не помогло. Поручив их Божьей опеке, Жилетта в сопровождении одного родственника и служанки своей двинулась в путь, одетый, как паломница, не забыв, однако, взять с собой много денег и ценных вещей. Никто не знал, куда она решила отправиться, она же нигде не останавливалась на длительное время, пока не прибыла во Флоренцию. Здесь она стала наугад в одной гостинице, что держала какая-то степенная вдова и жила там простая богомолки. Первым его желанием было узнать что-то о своем муже. Как на то, уже на следующий день она увидела его - он проезжал верхом во главе своего отряда Поузи ту гостиницу. Жилетта сразу его узнала, но спросила у хозяйки, что за человек. - Это знакомитий чужеземец, - ответила ей хозяйка, - на имя граф Бертран, очень милая и вежливая человек; все в нашем городе любят его и уважают. Он влюбился знает как в одну нашу соседку, бедную шляхтянку. Через свое убожество она еще не вышла замуж и живет со своей матерью, женщиной доброй и умной. Если бы не мать, то, может, она уже давно графовую волю вволила. Жилетта внимательно выслушала господинину язык, расспросила ее о чем мельче и хорошо надумала, что и как ему нужно сделать. Узнав, как зовут жену и ее дочь и где они живут, она пошла туда однажды сокровенное в паломническую перевдязи; побачившии мать и дочь, которые действительно жили очень бедно, она поздоровалась с ним и сказала старухе, хотела бы с ней о чем-то поговорить. Госпожа встала и пригласила ее в соседнюю комнату: как они там сели, графиня начала: - Сдается мне, сударыня, что фортуна к вам так же незичлива, как ко мне, и если только ваша похоть, вы могли бы сделать счастливым и себя и меня. Госпожа ответила ей, что ничего так не желает, как стать счастливым, только честным способом. - Прежде всего нужно нам одного, - продолжала графиня, - чтобы вы мне верили, а я вам, так как вы меня подведете, то и мне испортите все дело, и себе повредите. - Будьте уверены, - сказала, - говорите мне все, что имеете, я вас никогда не предам.

Тогда графиня рассказала ей все: и кто она такая, и как еще с детства Бертрана полюбила, и что было потом, она говорила так трогательно, что госпожа ей поверила и очень сочувствовала, тем более, что и перед тем к ней какие-то слухи доходили. А Жилетта, рассказав ей о своей судьбе, продолжала: - Значит, вы знаете теперь, сударыня, что я должна сделать, чтобы мужа себе привлечь, которые два условия должен я выполнить.


Смотрите также:
 Второй день Декамерона
 Сицилийские хитрости
 Изабетта и Лоренцо
 Мазетто с Лампореккио
 Дионеево право

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Любовь Федериго дель Альбериго


Когда все кончилось и девушка с всадником исчезли ся необычное событие привела всех присутствующих на долгие разговоры; сильнее всех испугалась и жестокая девушка, которую любил Настаджо, потому что она все это видела и слышала отчетливо с самого начала; вспомнив свое непрестанное надменности Юнаковой любовь " ю, урозумила она сердцем, то не кому, а ей строгая предостережение: ей казалось, что она сама уже убегает от него, а он, разъяренный, догоняет ее с собаками.
Читать далее

picture

Монна Джованна


Услышав Федериго, чего желала его дама, увидев, что не может исполнить ее воли, потому что зарезал своего сокола, чтобы ее угостить, то так горько, что долго не смог сказать ей что-то в ответ. Монна Джованна подумала сначала, что тем он плачет, что жалко ему расставаться с возлюбленного своим соколом, и хотела уже было отказаться; от своей просьбы, и сдержалась, ожидая качестве ответа от Федериго.
Читать далее