Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Тедальдо и его любовница

07-08-2017

Так вот, жил в Флоренции один молодой дворянин по прозвищу Тедальдо Элизеу, что был безмерно влюблен в одну даму по имени Ермеллина, жену Альдобрандини Палермини, и благодаря своим приметам радовался ее взаимностью. Но фортуна, неприятелька счастливых, помешал их блаженству; не знать по какому поводу дама, до сих пор была ему доброжелательно, одкинулась от него и не то послании никаких от любовника не принимала, но и воочию видеть его не хотела и тяжелой ему тем нанесла тоски, но тем, что баловство их были тайными, никто не знал настоящей причины его унылости. Тедальдо брался на всякие способы, чтобы привлечь снова ее ласку, потерянный им вины, но все было напрасно, тогда он решил сойти где-то в чужую землю - не хотел, чтобы причинниця его горя радовалась, видя, как он сохнет и увядает. Вот вошел он денег, сколько мог, и, не сказав ни слова родственникам и друзьям своим (кроме одного товарища, которому он доверился во всем), выехал потаймиру до Анконы под убранным именем Филиппо ди Санлодеччо.

В Анконе он поступил на службу к одному богатому купцу и поплыл на его корабле до Кипра. Его характер и поведение так понравились купцу, что тот не только положил ему хорошую зарплату, но и принял его себе в союз, передав в его руки значительную часть своих дел; Тедальдо же продолжал их так пристально и так удалые, что за несколько лет сам вышел в крупные купцы. Хотя среди дел своих торговых вспоминал он часто свою жестокую милую и непрестанно ятрився любовью, хотя и тянуло его душу во Флоренцию, и он твердо держался своего намерения семь лет побеждал свое сердце. Но раз как-то услышал он случаем на Кипре песню, что сам когда-то заключил о своей любви к той дамы, о ласке ее к нему и об их любовных роскоши, и подумал, что это вещь невозможная, чтобы она его забыла. Он так страстно возжелал увидеть свою Ермеллину, что не мог больше терпеть и решил вернуться во Флоренцию. Упорядочив все свои дела, он отправился с одним только слугой до Анконы, откуда отправил свои вещи во Флоренцию к одному приятелю того Анконской купца, а сам перебрался за странника, который ходил ко Гробу Господню, и тоже прибыл сокровенное в город вместе с тем своим слугой .

Приехав во Флоренцию, он стал в небольшом трактире, которые держали два брата по соседству с домом его возлюбленной; туда же то и направил он свои первые шаги, чтобы ее по возможности увидеть. Но все окна и двери того дома были заперты, и он боялся уже, не умерла она порой или не переехала куда. Весьма тем стурбувавшися, отправился Тедальдо к дому братьев и увидел их возле двора всех четырех, одетых в черные траурные одежды; это его очень удивило. Зная, что он и видом и одеждой своим сильное против бывшего изменился и теперь его не легко узнать, он смело подошел к сапожнику-соседи и спросил, почему си господа облачились в черное. На то отвечал ему сапожник: - Они носят траур по брату Тедальду, давно уже уехал был отсюда, а отее уже скоро будет две недели, как его убили. Убил же его, как они то на суде свидетельствовали, якобы Альдобрандини Палермини (его уже и в тюрьму взято) за то, что Тедальдо полюбился с его женой и вернулся сюда сокровенное, чтобы с ней встретиться. Очень стало странно Тедальдови, что нашелся какой-то человек, точно на него похож, и жаль ему стало того бедного Альдобрандини. Узнав, что любовница его живая и здоровая, он вернулся вечером в трактир, и было у него в голове думу, как на море шума. Как поужинал он вместе со слугой своим, положено его спать на верхнем этаже; уже и на север вернуло, а он никак не мог заснуть - то ли замыслы большой, или постель была мулька, или ужин такая бедная. Вот не спит, ворочается, когда это так как в полночь слышит - что-то вроде лезет с чердака, свет какое-то сквозь щилочку в дверях светится. Он тогда тихонько в щилочкы: дай, думает, гляну, что это за знак. Видит, а там какая-то хорошая женщина свечой подсвечивает, а к ней подошли трое мужчин, что с чердака слезли.


Смотрите также:
 Свадьба Теодора и Виоланты
 Монна Изабетта и Ламбертуччо
 Друг
 Покушение Лисимаха
 Гульфард и Гаспарруол

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

Стоимость путевки в чехию раннее бронирование по низкой стоимости. picture

Пекарь Чисто


Пекарь Чисто остроумным словом обращает внимание мессера Джери Спин на нескромность его просьбе Все дамы и кавалеры очень похвалялы остроумие мадонны Оретта, и королева велела уже заменить очередь Пампинея; и начала: - Хорошие мои подруги, я сама вам не смогу сказать, кто больше грешит - то природа, когда внушает благородную душу в некрасивое тело, фортуна, когда дает телу с благородной душой какое-то простецкое ремесло, как мы это видим на примере нашего земляка Чисто и многих других людей; сего Чисто, мужчины высокого духа, фортуна сделала пекарем. Безусловно, я жаловалась бы и на природу, и на удачу, если бы не знала, что природа всех умнее, а фортуна тисячоока, хотя дураки и рисуют ее слепой.
Читать далее

picture

Монна Нонна де Пульчи


Повар Кикибио остроумным словом обращает гнев господина Куррада Джанфильяцци на смех и избегает бедствия, ему грозило Лауретта уже умолкла, и все весьма похвалялы остроумие Монны Нонны, когда королева велела заменить очередь Неифили; и начала: - Дорогие мои подруги! Хотя быстрый ум часто подвергает языковые в случае необходимости точные, остроумные и действующие слова, и иногда и фортуна, становясь на помощь боязливым, вкладывает им неожиданно в уста такие вещи, на которые они в спокойном состоянии не смогли бы.
Читать далее