Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Риччардо Минутоло и Кателлу

22-03-2020

В комнате было темно, хоть глаз выколи, чем оба были очень довольны и кто бы и дольше там побыл, все равно ничего не увидел; Риччардо повел ее на кровать, и долго они там обоюдное, хотя и неровную, удовольствие любовались и нежились, не отзываясь, однако, друг к другу, чтобы не дать себя узнать по голосу. Наконец Кателли показалось, что пора дать выход приглушенный ярости и, крешучы горячими искрами гнева, она заговорила: - Ох, какая несчастная наша женская доля, ох, за что мы любим наших недостойных мужчин! Бедная моя головушка! Восемь лет любила тебя, как свою душу, а ты, невирнику, бесстыдник, как я слышу, к чужой женщине жаждой большой загорелся! Но знаешь, с кем ты отее лежишь? С той, что ты льстил лукавыми словами, обманывал, будто любишь ее, когда на самом деле любил другую ...

Я Кателла, а не Риччардова женщина, предатель ты недостоин! Прислушайся к моему голосу, это действительно я, я, узнаешь теперь? Когда то свет будет, чтобы я тебя виганьбила как следует, собака ты шелудивый, бездельник проклятый! Ох, головушка моя бедная! Кого я так долго и так верно любила? Этого неверного пса, думая, что держит в объятиях чужую женщину, за такое короткое время уделил мне больше ласки и ласки любовной, чем за всю нашу семейную жизнь! Сегодня ты, паскуда, хорошо увихався, а дома, видишь, так ты нездолящий, путери у тебя нет! Но, слава Богу, свою ты грядочку упорав, хотя и думал, что в чужую достиг.

Неудивительно, что сей ночи ко мне и не касался, приберегал силы для вденишньои баталии, хотел где-то облаком разлиться, и, слава Богу и моей осмотрительности, не чужую все-таки оросил ниву. Чего молчишь, негодяй? Онемели тебе, услышал мой голос? Я готова тебе глаза выцарапать, только честь на себе кладу. Ты думал согрешить потаймиру, и что один знает, узнает, даст Бог, и второй, я же присочила тебя, что ты не ожидал! Риччардо радовался душой с сих слов, но молчал, только обнимал ее, целовал и миловал еще сильнее. Тогда Кателла заговорила снова: - Да, теперь ты хочешь задобрить меня своими мнимыми ласками, противный, хочешь успокоить и унять меня, и не будет по-твоему! До я втишуся, пока не острамлю тебя перед всеми родственниками, друзьями и соседа. Но разве я, негодяй, не такая хорошая, как Риччардова женщина, разве такого рода? Почему же ты молчишь, пес? Чем она лучше меня? Одсунься от меня, не тронь, ты и так сегодня хорошо намахався! Я знаю, что теперь, когда тебе все известно, ты делал все это по принуждению; и ты у меня попестуеш! Ей-богу, дура я была, не дала на подъязык Риччардови: он любил, как душу, а я не смотрела на него. А почему бы мне его было не принять? Ты думал, что сойдешься здесь с Риччардовою женщиной и уже, считай, с ней сошелся, поэтому, если бы я сошлась с Риччардом, ты не имел бы права меня упрекать. Много еще она ему таких слов из большого сожаления наговорила, и наконец Риччардо решил одкритися ей и вывести ее из заблуждения, чтобы не получилось чего хуже, если бы она так и не узнала правды. Схватив ее крепко в объятия, так что она не могла высвободиться, он сказал ей: - Не сердись, дорогая моя; чего я не смог от тебя искренней любовью добиться, получил теперь заблуждением, что подсказал мне Амур. Я твой Риччардо! Услышав сие и узнав его по голосу, Кателла пыталась выскочить из постели и не могла этого сделать.


Смотрите также:
 Молодые флорентинцы
 Царский подарок
 Ликариха и ее любовник
 Еврей Мельхиседек
 События во дворце

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Каландрино, Бруно и Буффальмакко


- Не знаю, дорогие мои подруги, моя правдивая и забавная притча сможет вас так развеселить, как Панфилова, и я как-то постараюсь. В нашем городе, богатом на всякие причуды и на разных чудаков, жил не из так давно один маляр по имени Каландрино, человек глупый и причудливый, что водил компанию всего с другими двумя художниками - Бруном и Буффальмакко: то были люди шуточные, хотя и вполне разумные и здравомыслящие, а с Каландрино для того только приставали, чтобы из глупостей и химер посмеяться.
Читать далее

picture

Настоятель фьезоланського собора


- Верите, как входил я к воротам со всем этим камнем за пазухой и в пелене, то часовые и слова мне не сказали, а вы знаете, какие они придирчивы и надоедливые - до всего досматривают, потом встречал я на улице кумовьев своих и друзей , что всегда было, мне отзываются и на рюмку приглашают, а здесь никто ни слова, ни полслова - значит, они меня не видели. А вот уже как домой пришел, где взялась на мою голову ся чертовка, ся проклятая Ледащиця - и увидела меня!
Читать далее