Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Риччардо Минутоло и Кателлу

09-01-2023

Мне известно, что с некоторого времени он пытается подговорить ее на измену тайными посольствами, о которых она мне всегда говорила и на которые давала ответы по моему приказу. Вот и сегодня утром, перед тем как должен сюда идти, я застал в женины комнате какую-то бабу, что с ней о чем-то шушукалася, и сразу догадался, что это за птица, тогда я позвал жену и спросил, чего той бабе надо. А женщина мне и говорит: "Это опять от Филипелла свахи, а все ты виноват - зачем было говорить, чтобы я ему отвечала и надежду подавала? Он опять у меня ума выверяет и перечисляет, что если я согласна, то мы можем сойтись с ним в одной бане в нашем же городе, он все уже для того врядив. Видишь, мне теперь забота! Если бы не ты со своими смутными советами, я бы давно такого ему отпор дала, что никогда на меня глаз не порывал бы ". Увидел я, что муж ваш слишком далеко загнался, и решил, что хватит терпеть, надо сказать вам, чтобы вы знали, какая вам от него уважение за вашу искреннюю верность, за малым богом не свела меня в могилу. Чтобы же вы не подумали, что все это ложь и бредни, а могли в том при желании живовидячкы убедиться, я велел женщине передать ему той бабой, что она согласна прийти к той бане завтра в три часа по полудню, когда все спят; баба той вистци очень обрадовалась и ушла.

Конечно, я не думаю посылать туда мою жену; и, будучи вами, я сделал так, чтобы вместо ожидаемой любовницы, он сошелся бы там со мной, а пошутив с ним немного, показал бы ему, кого это он ласкал, и пришанував бы его, как положено. Если вы так сделали, большого наделали бы ему стыда и отомстили бы за ту надругательство, что он заодно и вам, и мне думает нанести. Как услышала сие Кателла, не считала ни на то, кто это ей говорит, ни на происки его лукавые, а сразу поверила (обычно, ревнивая!) всем его словам и принялась в уме разные мужчине поступки сказанному примерить. Закипившы внезапно гневом, ответила она Риччардови, что тотчас так и поступит, что это для нее не такая уж и трудная вещь, как застанет его там, то такого шороху наделает, что он навеки заречеться на чужих женщин засматриваться. Увидев Риччардо, что хитрости ему удались, очень обрадовался и наговорил ей еще много всякой всячины, чтобы ее в уме уверить и окончательно во всем убедить, - просил только, чтобы не говорила никогда, откуда она о том узнала, она же поклялись на свою честь, что не скажет.

На другой день утром Риччардо пошел к одной женщине, которая держала ту баню, о которой он говорил Кателли, он открыл ей свое намерение и попросил, чтобы она помогла ему, чем может. Лазебниця, чем-то была ему обязана, согласилась и договорилась с ним, должен говорить и делать. В доме, где находилась баня, была одна слепая комната, совсем без окон; лазебниця убирала ее, как просил Риччардо, и поставила туда выгодно кровать. Риччардо пообедал и лег в ту кровать, ожидая Кателлы. Кателла же, выслушав Риччардових слов и дав им больше, чем было, веры, вернулась в тот вечер домой бедствий и сердита. Как на то, Филипелло, будучи чем-то очень озабочен, поздравил ее не так приветливо и сердечное, как обычно, и тем еще больше раздул женины подозрения. "Ишь, - сказала она, - это он уже о том думает, что завтра с ним наслаждаться собирается; и не дождется же он этого!" Сон не брался ее всю ночь, она все думала, что должен говорить человеку, как сойтись с ним в бане. А дальше что? Когда наступила три часа, Кателла вырядилась из дома и, не изменив своего намерения, направилась к той бани, говорил ей Риччардо. Увидев лазебницю, она спросила, не приходил сегодня Филипелло. А та, помня Риччардову науку, и говорит: - Это вы будете дама, что к нему должен прийти? - Я, - ответила Кателла. - Ну, если так, - сказала лазебниця, - идите же к нему. Кателла, что выбралась на охоту, кого-то другого думая поймать, дала ввести, не открывая лица, в комнату, где был Риччардо. Как только она туда вошла, сразу заперла за собой дверь. Риччардо встал с радостью ей навстречу, прижал ее к себе и сказал шепотом: - Здоровая была, моя милочка! Кателла молчала, чтобы не выдать себя, она обняла его и поцеловала, так бы это уже была рада, и не сказала ни слова, чтобы он случайно не узнал.


Смотрите также:
 Бакаляр и вдова
 Риччардо Минутоло и Кателлу
 Молодые флорентинцы
 Любовь Мартуччо Гомита
 Алатиель и принц

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Мессер Форез да Рабатта и маэстро Джотто


Однажды случилось ему быть в такой удалой компании в Монт-Уги, где несколько человек зазмагались между собой - какой флорентийский род благородных и древний? Одни говорили, что это Ламберти, вторые - Уберти, словом - каждый свое правил, как кто понимал.
Читать далее

picture

Гвидо Кавальканти


Гвидо Кавальканти отчитывает позавгоридно нескольких флорентийских рыцарей, застали его врасплох Услышав королева, Эмилия одбула свою очередь и уже никому более рассказывать, кроме него самого и того, что имеет постоянный ривилей говорить последнее, отозвалась в общество такими словами: - Ласкавии мои подруги, хоть вы сегодня вынули мне из уст две или три историйки, что я имела в виду рассказывать, но у меня оставалась в запасе еще одна, в котором фигурирует конце такое глубокомысленное предложения, равного ему мы сейчас, может, и не слышали. Вы, наверное, хорошо знаете, что в старину в нашем городе было много хороших и похвальных обычаев, которые исчезли теперь под натиском непомерного сребролюбия, что все больше росло вместе с богатством.
Читать далее