Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Мессер Гваспаррин

17-09-2017

Куррадо охотно исполнил Джусфредове желания и, не мешкая, послал в Геную и Сицилии людей определенных и веры годных. Тот, который поехал в Геную, нашел мессера Гваспаррина и попросил его от Куррадового имя отпустить изгнанника и его мамку, рассказав здесь же подробно, что тот Куррадо сделал для Джусфреда и его матери. Мессер Гваспаррино весьма на ту вещь удивился и сказал: - Да я, чтобы Куррадови угодить, все сделаю, только мога моя ... У меня действительно вот уже четырнадцатый год живет тот парень, что ты говоришь, и с ним бы его мать, и я охотнее обоих отпустить. Скажи только твоему господину, пусть имеется осторожности и не очень донимает веры Джанноттовим выдумкам. Видишь, уже себя каким-то Джусфредом называет! Это такой пройдоха, что сразу на него и не подумаешь. Сие сказав, велел как следует отметить посланника, а сам вызвал тихонько мамку и давай ее обо всем осторожно расспрашивать.

А та уже слышала о восстании на Сицилии и знала, что Арригетто живой, поэтому, не имея бояться, рассказала ему все по ряду и выяснила заодно, почему она раньше так, а не иначе оказывала. Увидев Гваспаррино, что Мамина история с посланцев рассказу точно сходится, начал ее словам больше веры давать, но, будучи человеком очень хитрым, спрашивал и взыскал еще всячину и с той, и с сего стороны - и тогда убедился, что так было действительно. Стыдно ему стало, что так плохо с тем парнем обиходився; чтобы зло искупить, дал ему в жены свою красавицу дочь-одиннадцатилетки, еще не самое с душой, а с Вином превеликим: знал, ибо, кто такой был и есть Арригетто.

Шумно одгулявшы свадьбы, сел мессер Гваспаррино с дочерью и зятем своим, с мамкой и с посланником Куррадовим на небольшую, но хорошо обладовану галеру и поплыл к Леричи, там встретил их Куррадо и забрал всю компанию к ближнему замка, где все уже вряджене для большого торжества. Как там радовалась мать сыну, а брат брату, а все трое верной мамке, а все они мессер Гваспарринови и его дочери, а он им всем, а все вместе Куррадови и жене его и детям его и друзьям его - того нельзя ни в сказке сказать, ни пером описать, только вам, дорогие мои дамы, мнением подумаешь. В довершение тех радостей (как уже Бог даст, то и наддасть) пришла хорошая новость, что Арригетто Капечи жив и хорошо себя имеет. Как именно начался банкет и многочисленные гости - мужчины и женщины - ели первое блюдо, прибыл Посланный, который ездил в Сицилии, и рассказал о Арригетта, между прочим, следующее: он сидел в темнице, заключенный королем Карлом, когда же сорвался в той стране бунт против короля, разъяренный народ напал на тюрьму, перебил стражу, освободил Арригетта и провозгласив его как заклятого врага короля Карла своим предводителем, резал и гнал французов под его руководством. Потому-то подошел Арригетто под милость у короля Педро, что вернул ему все поместья и почести, дав высокое положение в государстве. Посланник добавил, что Арригетто принял его с большим почетом и весьма врадувався вестям о женщине и сыновей, о них не знал ничего, сколы его заключения и выслал за ним фрегата с несколькими своими дворянами, которые сюда невзабари прибудут.

Си новости выслушаны с большим удовольствием. Куррадо не мешкая отправился со своими друзьями навстречу тем дворянам, что это приехали по мадонну Беритолу и Джусфреда, поздравил их приветливо и повел к себе на пир, что и половины еще не подошла. Здесь приняли их Беритола, Джусфред и все гости с такой радостью, что никогда в мире не слыхано, а они, во-первых, как к столу сесть низко поклонились хозяину и хозяйке и от имени Арригетта благодарили их, как только умели и могли, за ту честь , что они совершили жене его и сыну, и заверили, что господин их всегда готов служить им сам и всем, что имеет.


Смотрите также:
 Визит к Альдобрандини
 Мессер Лике де Вальбона
 Загадочные таблетки
 Любовь Федериго дель Альбериго
 Тофана и его жена

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

http://recamgr.ru/ ремонт тнвд denso. picture

Пекарь Чисто


Пекарь Чисто остроумным словом обращает внимание мессера Джери Спин на нескромность его просьбе Все дамы и кавалеры очень похвалялы остроумие мадонны Оретта, и королева велела уже заменить очередь Пампинея; и начала: - Хорошие мои подруги, я сама вам не смогу сказать, кто больше грешит - то природа, когда внушает благородную душу в некрасивое тело, фортуна, когда дает телу с благородной душой какое-то простецкое ремесло, как мы это видим на примере нашего земляка Чисто и многих других людей; сего Чисто, мужчины высокого духа, фортуна сделала пекарем. Безусловно, я жаловалась бы и на природу, и на удачу, если бы не знала, что природа всех умнее, а фортуна тисячоока, хотя дураки и рисуют ее слепой.
Читать далее

picture

Монна Нонна де Пульчи


Повар Кикибио остроумным словом обращает гнев господина Куррада Джанфильяцци на смех и избегает бедствия, ему грозило Лауретта уже умолкла, и все весьма похвалялы остроумие Монны Нонны, когда королева велела заменить очередь Неифили; и начала: - Дорогие мои подруги! Хотя быстрый ум часто подвергает языковые в случае необходимости точные, остроумные и действующие слова, и иногда и фортуна, становясь на помощь боязливым, вкладывает им неожиданно в уста такие вещи, на которые они в спокойном состоянии не смогли бы.
Читать далее