Дионеево право
Повесть о Маэстро Симоне...

На сей раз пострадавшим был врач, приехал во Флоренцию из Болоньи в беличьей шапке на бараньей голове.

Купеческий обычай
Киприоты Руберто и Арригуччо...

Ночью женщина привязывала другой конец тесемки себе до большого пальца на ноге, а Руберто имел, придя под окно.

Мадонна Елена
Александрийская притча...

Бакаляр, вспоминая свысока ту надругательство, которого от нее дизнав, и слушая теперь ее плач и слезные мольбы.

Джаннотто и Мадонна Беритола

28-10-2020

Вы вернули мне то, что дороже мне над собственной жизни, вы воскресили бы мои умершие надежды. И замолчала, заплакав. Затем повернулся Куррадо к жене: - А что, - говорит, - женщина, если бы я тебе такого зятя достал? А та ему: - Не только такому благородному, но и послидущому бездельник рада буду, чтобы вам было к мысли. Тогда Куррадо сказал: - Имею в боге надежду, что через несколько дней обе дознаете сей радости. Увидев, что молодожены стали уже на сословия, Куррадо велел убрать их призвоито и спросил Джусфреда: - Ты, я вижу, счастлив, не был бы ты счастливее вдвое, если нашел свою мать? На то отвечал ему Джусфред: - Не верится мне, чтобы беды судьба не свела ее еще в могилу; и если бы она была жива, я радовался бы несказанно.

Кроме всего прочего, помогла бы она мне своим советом одзискаты высокое положение в Сицилии. Они весьма обрадовались, увидев молодую, и чудом удивлялись - чего это вдруг Куррадо так роздобрився, который соединил ее с Джаннотто? Между тем Беритола, помня Куррадови слова, стала внимательнее присматриваться к юноше; какая-то непостижимы сила воскресила в его спогаданни сыну детские черты. Не дожидаясь вероятнее доказательств, бросилась она ему на шею. С чрезмерной радости и любви материнской она не могла и слова сказать, лишилась на руках у сына. Изумлением Джусфред вспомнил, что уже не раз сюю женщину в замке видел, и до сих пор не узнавал, теперь отозвалась в нем кровь, и, упрекая себя за то запуск, он прижал, плача, мать родную к груди и нежно поцеловал ее. Когда мадонна Беритола очутилась с обморок - Куррадова женщина и Спина заботливо одволалы ее холодной водой и другими мерами - она снова обняла сына, плача от радости и шепча благосклонной слова; в полные матернего ласки, она целовала его без меры и без счета, а он принимал то пестиння и смотрел на нее с любовью.

Те трогательные поздравления повторились три или четыре раза в большую радость всем присутствующим. Когда сын и мать рассказали друг другу о своих приключениях, Куррадо объявил своим друзьям, что выдает дочь замуж, и распорядился устроить пышную и роскошную трапезу. - Куррадо, - сказал тогда Джусфред, - немалую вы мне оказали радость, и паниматци моей уже сколы почет большую явили; поэтому довершите, прошу вас, ласку свою и врадуйте меня и мать мою, и свадьба моя присутствием брата моего, и до сих пор служит где-то так Гваспарринови дьОрия, который, как я уже говорил, его вместе со мной на море когда-то пленил: а еще пошлите кого-нибудь в Сицилию, пусть розвидаеться достотно, что в земле творится, и дознаеться о батюшке моему, Арригетта, жив ли он еще, или умер, а когда жив, что он и как он, а розвидавшися про все ладно, пусть уже сюда к нам возвращается.


Смотрите также:
 Кончина Антиоха
 Жилетта из Нарбонне
 Маршал Пьеро
 Монна Нонна де Пульчи
 Второй день Декамерона

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

Недавно добавлено:

picture

Пекарь Чисто


Пекарь Чисто остроумным словом обращает внимание мессера Джери Спин на нескромность его просьбе Все дамы и кавалеры очень похвалялы остроумие мадонны Оретта, и королева велела уже заменить очередь Пампинея; и начала: - Хорошие мои подруги, я сама вам не смогу сказать, кто больше грешит - то природа, когда внушает благородную душу в некрасивое тело, фортуна, когда дает телу с благородной душой какое-то простецкое ремесло, как мы это видим на примере нашего земляка Чисто и многих других людей; сего Чисто, мужчины высокого духа, фортуна сделала пекарем. Безусловно, я жаловалась бы и на природу, и на удачу, если бы не знала, что природа всех умнее, а фортуна тисячоока, хотя дураки и рисуют ее слепой.
Читать далее

picture

Монна Нонна де Пульчи


Повар Кикибио остроумным словом обращает гнев господина Куррада Джанфильяцци на смех и избегает бедствия, ему грозило Лауретта уже умолкла, и все весьма похвалялы остроумие Монны Нонны, когда королева велела заменить очередь Неифили; и начала: - Дорогие мои подруги! Хотя быстрый ум часто подвергает языковые в случае необходимости точные, остроумные и действующие слова, и иногда и фортуна, становясь на помощь боязливым, вкладывает им неожиданно в уста такие вещи, на которые они в спокойном состоянии не смогли бы.
Читать далее